昭和日本语由留日多年的日归建立,热衷并致力于传播日本文化,追求教学质量创新教学方式,营造欢快的教学环境。近年,无需高考,教学质量高,留学花费少,签证更容易等优点,日本留学更已成为更多家长及孩子的选择。昭和日本语以随到随学,精品小班授课,vip个性化定制,免费制定留学方案等特色,期待着您的加入。
“お疲れ様でした!”当日本人这么说时,你要怎么回答呢?
お疲れ様です。这句话其实在日本是一句非常非常常用的打招呼用语。在职场工作中几乎每天都会用到。我们先来说说什么情况是我们需要说お疲れ様です的。
相信大家都知道一句日本打招呼用语おはようございます,中文意思为:早上好。在职场中,同事间当天的第1次见面无论早晚都会说おはようございます。当你的同事跟你说おはようございます时,一般的回复大多都是お疲れ様です。
比如你上班时间是晚上9点,这时你接一个9点下班的人的班。对方会跟你说:おはようございます。而你的回复一般多为:お疲れ様でした。然后双方可能会根据今天的工作内容聊一下什么的。
另外一种情况就是你的同事下班了,比如刚才那个例子。交你班的同事要回家了,一般这时他会说一句:お先(さき)に失礼(しつれ)します。而这时你只要还在工作的地方,无论什么情况只要你走的比他晚一般都要回答:お疲れ様でした。
不过,敬语用法相当复杂和麻烦的日本。在お疲れ様です这句话上同样有很多需要注意的地方。
在学更多用法之前先向大家科普一个小知识:お疲れ様这句话开始时是由身份高的人对身份低的人所说。(是的,你没看错!)这也就是为什么之前クモリ桑(日本主持)批评小演员滥用お疲れ様です引起日本轩然大波的原因之一。
跟お疲れ様です一样意思还有一句话叫ご苦労様です。在现代日语中用于上级向下级表示辛苦的多为ご苦労様です。お疲れ様です的立场逐渐变得更加中立。其原因根据日语教育研究家、山形大学地区教育文化学部园田博文副教授表示:「ご苦労様です」「お疲れ様です」在日语中开始都是慰劳别人的话语。而慰问这一行为,本来就是对于自己地位同等或比自己地位低的人实施的,一般不考虑对比自己地位高的人进行慰问。但因为日语中没有下属对上级的表达慰问的语言,随着お疲れ様です逐渐普及,也就导致了这个词的立场变得越来越中立。
而现如今,お疲れ様です这句话逐渐变为了一句适用性极强的用语。这也让我们这些母语不是日语的人回答起来没有什么制式的回答方案。所以,和之前的一样。当日本人跟你说お疲れ様です时,你的回答千万要分清场合,对象与情况。
天津市河西暑期日语学习,昭和日语培训
天津市河西暑期日语学习,昭和日语培训
昭和教育
400 022 5882